Zorkaya

Сайт для девушек!

Необычные имена из советского прошлого: что скрывается за ними

Фото: img.freepik.com

За прошедшие десятилетия в дошкольных учреждениях и школах наблюдался острый недостаток имен Платон и Фекла, однако распространенные имена часто сокращались и изменялись весьма необычным образом. В семьях выбирали особые, используемые только в домашнем кругу, имена, а среди друзей появлялись свои собственные варианты обращения, в которых Лена могла стать Ленкой, Ленком, Леночкой, Ёлочкой или Ёлкой. Вспомним, например, Георгия Ивановича из известного фильма, которого все мы знаем, как Гоша, Гогой, Жорой или Юрой, и который, казалось, совершенно не возражал против таких прозвищ от друзей.

Аврил Паймен, переводчица романов Тургенева на английский язык, рассуждала о сложности восприятия русских имясокращений для иностранцев.
Она отмечала: «Даже если разобраться, что, например, Митя – обычное сокращение Дмитрия, как же иностранному читателю понять оттенки значения? «Митенька» звучит более фамильярно, «Митюха» – слегка пренебрежительно, а «Митюша» скорее нежно.
«Митюшенька» просто тает на языке, а «Митюшонок» может сказать только с улыбкой человек, который этого самого Дмитрия знает и любит еще с детства!» *

Кстати, как давно вы встречали мальчика по имени Митя?

Моя мама делилась со мной воспоминаниями о том, как в их семье выбирали имена для детей. Все родственники – многочисленные бабушки, дедушки, двоюродные и троюродные братья и сестры – собирались в гостях у родителей будущего ребенка. Там они, безусловно, праздновали пополнение в семье традиционным угощением, а также обсуждали имя. Сестру моей мамы назвали Ириной, так как это имя не встречалось ни у кого из близких родственников, а мама получила имя Тамара.

У Зайцевых не было грузинских предков, и вновь стало ясно, что ни одну из многочисленных тетушек и сестричек так не называли. Сестер дома звали «Ирча» и «Томча», а в кругу их ближайших родственников были «Вовка», «Любашка», «Гарик», «тетя Шура» и «тетя Луша». В те годы не каждая молодая семья, вероятно, советовалась с родственниками при выборе имени для сына или дочери, но многие придерживались каких-то общих, неофициальных традиций, касающихся выбора и изменения детских имен.

Читать:  Как детские травмы влияют на взрослую жизнь: 8 ключевых признаков

Создание забавных и оригинальных сокращений имен – давняя традиция. «Домашние» имена были распространены в семьях русских императоров и дворян, и эта практика не исчезла после революции, особенно среди советской интеллигенции. В стихотворениях Корнея Чуковского часто встречается его младшая дочь Мария, которую называли «Мурочкой»: «Дали Мурочке тетрадь, стала Мура рисовать…». Чуковские называли свою младшую и любимую дочь Марию «Мурой», их среднего сына Бориса – «Бобом», который впоследствии погиб на Великой Отечественной, а внучку Елену, дочь Лидии Чуковской, прозвали «Люшей».

Родственники давали возможность Оле становиться «Лялей», Тане – «Тату», Анне – «Нюрой», Косте – «Котькой», а Олега звали «Алькой». Больше всего сочувствия заслуживают Николаи, которых по воле любящих бабушек могли называть «Коками», а затем они опасались, что одноклассники узнают, что дома они вовсе не «Колян». Иногда имя меняли, чтобы оно было более понятным для окружающих, и это часто встречалось в еврейских семьях, где Рахель (записанную в паспорте на всякий случай «Раисой») могли называть «Лёлей», а Вольфа упрощали до «Вольки».

В советских детских книгах часто можно встретить множество забавных и необычных сокращений имен.

В произведениях Е. Шварца сестер звали Шура и Маруся (а не Александра и Мария), а персонажи М. Зощенко – Ольга и Михаил – стали любимыми для многих поколений детей под именами Леля и Минька. Встречаются также Карик и Валя, и если происхождение имени Вали, Валентины, не вызывает сомнений, то имя Карика до сих пор является предметом споров: это Оскар, Макар или Икар. Не меньше дискуссий вызывает происхождение имен всем известных Чука и Гека, которые Аркадий Гайдар так и не объяснил. Одни считают, что Гек – это Сергей, который получил уменьшительные формы Сергейки и Гейки, а Чук – это Владимир, которого изначально называли «Вовчуком», а затем сократили еще сильнее. Но это не единственное объяснение происхождения имен знаменитых братьев!

Читать:  Красоты России: фотопутешествие по стране

Существует предположение, что имя Чук произошло от фамилии Чуковский, а Гек – от имени Гектор. Некоторые полагают, что персонажи получили свои имена благодаря Марку Твену, создавшему Гекльберри Финна (и, соответственно, Гека), и героя Чака, имя которого было искажено. Также высказывается версия, что Бориса в прошлом могли называть «Борисчук», и отсюда несложно догадаться о происхождении имени Чук. Встречалось сообщение (правда, без указания источника), что у Гайдара был сосед, геолог Серегин, у которого были сыновья Володя и Сергей, которые, возможно, послужили прототипами для имен персонажей. Истинные причины остаются неясными, однако в первом издании, опубликованном в январском номере журнала «Пионерская правда» за 1939 год, героев зовут Чуком и Геком.

В произведениях Николая Носова можно встретить Бобку (вероятно, Бориса), который порвал и зашил штаны в рассказе «Заплатка», и Котьку Чижова (предположительно, Константина), которому не хотелось помогать строить горку. Еще один известный мальчик с необычным именем – Волька Костыльков из повести Л. Лазаря «Старик Хоттабыч». Возможно, повзрослев, он стал Владимиром или Вольдемаром, однако об этом Лагин уже не рассказывал. К слову, Волька и Чук – не единственные варианты обращения к «Владимиру»; в рассказе Юрия Сотника «Человек без нервов» мы встречаем Лодю, который, очевидно, также является Володей.

В детских рассказах советской эпохи, а также в обычной речи, детей часто называли не Сашей, Петей или Мишей, а Сашкой, Петькой и Мишкой.

Раньше, ещё до революционных событий, такие фамилии с суффиксом «-к» использовались людьми более низкого статуса как форма выражения почтения к состоятельным и влиятельным. Со временем этот уничижительный смысл стёрся, и его заменили на положительный. Так, А.С. Пушкин называл своих любимых детей «Машкой», «Сашкой», «Гришкой» и «Наташкой». В уже упоминавшихся рассказах Н. Носова один из самых привлекательных персонажей носит имя Мишка (вспомните, как он всю ночь готовил кашу, которая постоянно выливалась из кастрюли), а рассказы Виктора Драгунского называются не «Денисовыми», а «Денискиными», и это звучит не грубо, а нежно. К слову, лучшую школьную подругу бабушки звали Ронькой. Оказалось, её настоящее имя – Вероника!

Читать:  Как страх перед старением влияет на женщин и что с этим делать

Бобки и Котьки остались в прошлом, однако вызывают все меньше удивления мальчики с именем Добрыня, а детсадовских подружек можно встретить с именами Луиза, Марфа и Глафира. Дети по-особенному используют старинные и привычные имена. Даже самые маленькие все реже обращаются друг к другу по уменьшительно-ласкательным прозвищам, таким как «Дюша», «Стасик» и «Мотя», и гораздо чаще используют полные имена – Андрей, Станислав, Матвей.

Вчера мой сын, ученик седьмого класса, возвращался домой с товарищем Александром, им предстояло пройти определенное расстояние. Возможно, он шел не с Александром, а с Шуриком? Однако, я сомневаюсь, что ни один из них имеет представление о значении этого слова! Александр активно жаловался на свою младшую сестру Таисию. По словам друга, сестра маленькая, вредная и капризная, однако, кроме бабушки, никто в семье не называет ее «Тайка» или «Тася». Мы живем в эпоху, когда маленькие дети обращаются друг к другу по имени, и даже мои друзья дали своему коту имя Николай, а не Ваську или Мурзика.

* А. Паймен. О моей работе над переводами Тургенева на английский язык. // Мастерство перевода: сборник. — Москва: Советский писатель, 1964. — С. 389.

Похожие статьи
Галерея постов