
Современная русская проза
Елена Минкина-Тайчер. «Синдром разбитого сердца» (журнал «Строки», 2024 год)
Елена Минкина-Тайчер преимущественно создает семейные саги, повествующие о судьбах русских интеллектуалов на фоне ключевых исторических событий. Роман «Синдром разбитого сердца» является ярким примером такого произведения, в котором история нескольких поколений петербургской семьи охватывает последние сто лет. Безусловно, за этот период в жизни этих людей, их родственников и близких было немало любви. Кроме того, в книге прослеживается любовь к Санкт-Петербургу, русской литературе и культуре.
Ранее произведения Елены Минкиной-Тайчер публиковались в издательстве «Время», однако в прошлом году практически все они были переизданы в онлайн-библиотеке «Строки» с обновленными обложками.
Уна Харт. «Когда запоют мертвецы» (Inspiria, 2022)
Роман, выполненный в стиле магического реализма, повествует о жизни исландской девушки по имени Тоурдис, которую в семье называют Дисой. Диса растёт в обычной крестьянской семье, но ей не предначертано повторить участь матери и других женщин, её привлекают знания. Она взрослеет, овладевает грамотой и становится повитухой, а также немного – ведьмой. В какой-то момент ей предстоит встретить молодого священника и колдуна Эйрика Магнуссона, и это станет историей о большой и светлой любви, утратах, обретениях, жертвах и спасениях. Повествование включает в себя фантастические элементы, однако его фундаментом послужили исторические данные: автор тщательно воссоздаёт быт и верования исландцев XVII века, у главного героя был реальный прототип, а сочетание народных верований с официальным христианством было распространённой практикой в Исландии того времени.
Уна Харт – писательница с широким спектром интересов, в её творчестве представлены young adult-фэнтези, романы в жанре магического реализма, научно-популярные работы о сказках разных народов мира и серьёзный реалистичный роман, действие которого разворачивается в современной России. В 2023 году последовал сиквел к роману «Когда запоют мертвецы», в котором также показана неординарная женская судьба в Европе эпохи раннего Нового времени.
Карина Добротворская. «Кто-нибудь видел мою девчонку?» – 100 писем к Серёже (под редакцией Елены Шубиной, 2014)
Будь то документальная хроника, роман-эпистола или произведение в духе «новой искренности» – как бы ни назвали это издание, оно не поддается стандартным жанровым определениям. Прошло немало времени после кончины Сергея Добротворского, и его бывшая супруга Карина написала множество писем, в которых переосмысливает историю их любви, близости, разлуки и той жизни в Санкт-Петербурге 1990-х годов, где они, возможно, составляли самую эффектную и яркую пару.
В 2021 году фильм, снятый Ангелиной Никоновой по книге Карины Добротворской, вызвал всплеск внимания к роману. Также в 2021 году Карина Добротворская совместно с Юлией Яковлевой создала роман «Мужчина апреля», выпущенный издательством «Эксмо». Повествование разворачивается в мире, представляющем собой не столь отдаленное будущее, где роль «слабого пола» перешли к мужчинам.
Марина Степнова. «Безбожный переулок» (редакция Елены Шубиной, 2014 год)
Чтобы познать любовь, необходимо понять, что такое нелюбовь. Похоже, Марина Степнова поставила перед главным героем своего романа – педиатром Иваном Огарёвым – именно такую задачу. В жизни Ивана и окружающих его людей было столь много различных проявлений нелюбви, нереализованных ожиданий и сломанных судеб, что возникает желание сочувственно поддержать каждого персонажа этой истории. Неожиданно вспыхнувшая любовь кажется на этом фоне чрезмерно светлой и несколько неправдоподобной. Мы, по какой-то причине, склонны меньше доверять счастью, не имеющему видимых оснований.
Марина Степнова является автором романов «Хирург», «Женщины Лазаря» и «Сад». Роман «Женщины Лазаря» удостоился звания лауреата премии «Большая книга», а «Сад» был признан лучшим в номинации «Выбор читателей» на премии «Ясная Поляна».
Марина Вишневецкая. «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки» (издательство «Новое литературное обозрение», 2004 год)
В этом романе сочетается множество знакомых сюжетов и мифологических образов, и можно утверждать, что Вишневецкая создавала переосмысления и славянское фэнтези ещё до того, как это стало популярным направлением. Однако, как бы мы ни пытались описать его, вряд ли получится уместить в несколько строк тот факт, что перед нами один из выдающихся текстов в этом жанре и трагичная история первой и всепоглощающей любви, в которой переплетаются отсылки к Библии, славянской мифологии, древнерусской литературе и «Ромео и Джульетте».
Сказку «Кащей и Ягда, или Небесные яблоки» впервые опубликовали в ушедшей из печати серии «Сказки НЛО», предназначенной для юных читателей и подростков. Уже вскоре стало ясно, что перед читателями не детская история, а произведение для более широкой аудитории, поэтому следующее издание вышло в серии, ориентированной на взрослую публику.
Андрей Рубанов. «Финист — ясный сокол» (редакция Елены Шубиной, 2019)
Искусные писатели способны переосмысливать короткие, знакомые с детства сказки, превращая их в многогранные, сложные романы. Например, сказка о Финисте Ясном Соколе из собрания А. Афанасьева благодаря Андрею Рубанову стала 500-страничной историей о путешествии девушки Марьи в поисках любви по всему миру. В ходе этих поисков она преодолела значительные расстояния, сразилась со Змеем Горынычем, нашла летающий город, перехитрила крылатый народ – и освободила возлюбленного, чтобы жить с ним долго и счастливо, как в оригинальной сказке. И благодаря этому мир преобразился, поскольку в книгах изменения происходят не из-за социально-экономических сдвигов, а благодаря сильным чувствам.
Роман «Финист – ясный сокол» удостоился премии «Национальный бестселлер» и был отмечен как один из лучших в рамках нескольких литературных конкурсов. В прошлом году книга была переиздана вновь и, вероятно, не последний раз.
Наринэ Абгарян. Симон (АСТ, 2020)
Симон, каменщик и главный герой этой истории, трагически скончался до её начала. О нём читатель узнаёт на похоронах, где встречаются женщины, некогда испытывавшие к нему чувства. Каждая из них была любима им безраздельно, и теперь они собрались в его доме, чтобы поделиться воспоминаниями об этой любви: жена Симона, Меланья, и его любовницы, Элиза, Сусанна, Сильвия, Софья. Выяснилось, что когда-то Симон помогал этим женщинам восстановить себя и свои разрушенные жизни, дарил им свет и немного радости. Означает ли это, что всем участникам этой истории было хорошо? Совершенно нет. Ведь жизнь сложна, а любовь всегда многогранна, переплетена с другими эмоциями, а также с нашими страхами и обидами.
Наринэ Абгарян приобрела широкую известность после выхода ее сборника рассказов «Манюня», в котором она рассказывает о своем детстве в армянском городке времен СССР. Позднее сборник был дополнен новыми историями, по нему был снят фильм, а сама Абгарян написала несколько лирических романов для взрослой аудитории. Роман «Симон» получил признание читателей и стал победителем в номинации «Большая книга» в 2021 году.
Майя Кучерская. «Бог дождя» (редакция Елены Шубиной, 2023 год)
Роман часто описывают как историю запретной любви, и действительно, Майя Кучерская рассказывает о чувствах студентки филологического факультета Анны, влюбившейся в своего духовника, отца Антония. У этой любви нет никаких шансов на продолжение в форме брака и счастливой совместной жизни. Однако, на самом деле, текст выходит за рамки такого определения: он посвящен молодости, сильным и ярким переживаниям, Москве 1980-х годов и духовным исканиям. Мы вновь обратимся к вопросу о том, как человек приходит к вере в Бога, и о том, что человек, в сущности, является человеком, подверженным слабостям и уязвимости.
«Бог дождя» – дебютный роман Майи Кучерской, получивший в 2007 году премию «Студенческий Букер» от жюри Русского Букера. С момента публикации книга неоднократно переиздавалась и уже более пятнадцати лет остается популярной среди российских читателей.
Лана Барсукова. «Любовь анфас» (издательство «Эксмо», 2022 год)
В одной книге объединены два цикла рассказов и небольшая повесть, объединённые общей темой любви. Читатель найдёт истории о любви, пришедшей с опытом («Наивный роман командировочной женщины»), о любовном треугольнике, затронувшем двух подруг и одного шахтёра («Трое на острове»), и о четырех женщинах, переживающих различные любовные опыты и стремящихся обрести любовь («Женский квартет»). Как и в других произведениях Барсуковой, здесь много жизненной мудрости и реалистичного изображения повседневности, но всё это представлено в такой теплой и бережной манере, с такой любовью к персонажам, что создаётся впечатление наличия у нас собственного, отечественного аналога «хюгге» в литературе, не уступающего романам Бакмана.
Книги Ланы Барсуковой регулярно издаются и переиздаются, и на каждой обложке можно увидеть репродукцию работ Валентина Губарева, художника, работающего в стиле наивного искусства. Ее произведения рассказывают о повседневной жизни, близкой и понятной каждому, и поначалу сложно предположить, что автор – крупный ученый, доктор социологических наук, профессор Высшей школы экономики, главный редактор научного журнала и лауреат престижных наград за достижения в академической сфере.
Маша Трауб. «Любовная аритмия». Издательство «Эксмо», 2018 год)
Роман повествует об Артёме, харизматичном и привлекательном мужчине, чьим главным талантом было завоевывать расположение окружающих, а главным изъяном – отсутствие цели и глубины в жизни. Когда-то Артём приобрел дом в Италии и периодически посещал его, а также рассказывается о судьбах людей, проживавших в этом доме. В жизни Артёма были и брак, и развод, и мимолетные увлечения, а затем – неожиданно для него самого – любовь. История с Татьяной, замужней женщиной и матерью дочери Муси, станет для Артёма долгой и сложной, и обретет шанс на счастливый финал лишь тогда, когда он сам претерпит изменения и внесет ясность в свою, казалось бы, благополучную, но не до конца сформированную жизнь.
Машу Трауб часто называют одной из ведущих писательниц современной «женской прозы», вызывающей противоречивые отзывы: её критикуют за реалистичность и связь с повседневностью, но ценят за умение точно и проникновенно передать чувства. Роман «Любовная аритмия», впервые опубликованный в 2011 году, неоднократно переиздавался.
Молодежная литература, романтическая комедия и трогательный любовный роман
Али Хейзелвуд. «Гипотеза любви» (Манн, Иванов и Фербер, 2022). Перевод с английского Натальи Болдыревой
В центре сюжета аспирантка, стремящаяся разработать лекарство от рака поджелудочной железы. Однако роман Хейзелвуд не посвящен научным изысканиям, публикациям и финансированию – он рассказывает о любви и взаимоотношениях, возникающих вокруг этого чувства. Оливия поначалу будет упорно искать идеального человека, совершать ошибки и вводить в заблуждение себя и других, но затем она встретит профессора Карлсена – именно с этого момента начнется самое увлекательное в книге и в жизни Оливии.
Али Хейзелвуд, нейробиолог по образованию, родилась в Италии, прошла обучение и поработала в Японии и Германии, после чего переехала в США, где успешно защитила диссертацию и получила должность профессора. Помимо научной деятельности, она является автором чрезвычайно востребованных любовных романов, главным героями которых выступают ученые и интеллектуалы. В 2022 году роман «Гипотеза любви» Али Хейзелвуд был удостоен награды «Выбор читателей Лайвлиба» в категории «Любовный роман».
Колин Гувер. «Все закончится на нас» (издательство «Эксмо», 2022). Перевод И. Крупичевой с английского языка
По утверждению автора, эта книга стала самой сложной в её творчестве. Главная героиня, Лили, знакомится со своим будущим мужем, Райлом, вскоре после окончания колледжа и переезда в новый город. Он – молодой и привлекательный нейрохирург, она начинает и развивает цветочный бизнес, и между ними вспыхивает любовь. Кажется, что всё должно быть идеально, но почти сразу же всё идёт на спад: Райл начинает применять насилие против Лили, и она, выросшая в семье, где были абьюзивные отношения, прекрасно осознаёт структуру подобных взаимодействий. К сожалению, сильные чувства не всегда являются признаком здоровых партнёрских отношений, и часто это оказывается совсем не так. Однако достоинство этой книги в том, что она демонстрирует наличие решения и возможность найти выход.
«Роман Колин Гувер «Всё закончится на нас», опубликованный в 2016 году, получил премию «Goodreads Choice Awards» в номинации «Лучший сентиментальный роман». В 2019 году книга приобрела популярность благодаря блогерам в TikTok, после чего была переведена на двадцать языков и разошлась тиражом свыше 1 миллиона экземпляров.
Хлоя Уолш. «Зацепить 13-го» (издательство «Азбука», 2024). Перевод с английского Игоря Иванова
За последние годы спортивные романы стали доминирующим трендом в романтической литературе для подростков. Хоккеисты, футболисты, теннисисты и игроки в регби покоряют сердца героинь и читательниц. «Удержать 13-го» – это роман, соответствующий данному направлению. В частной школе встречаются Шаннон и Джонни, два старшеклассника. Он – перспективный игрок в регби, стремящийся попасть в национальную сборную, она – девушка скромной внешности и небольшого роста, которая не верит в себя и не предполагает, что может кому-то понравиться. Случайно он сбивает её с ног и… В целом, перед нами достаточно стандартная схема развития любовной истории, однако она обладает как минимум двумя существенными преимуществами. Прежде всего, автор затрагивает и рассматривает вопросы травли и домашнего насилия, а также их взаимосвязь. Кроме того, довольно интересно показан мир спорта и те характеристики, которые необходимы спортсмену для достижения побед и успеха.
Роман «Зацепить 13-го» был впервые опубликован в 2018 году и с тех пор к нему вышло четыре продолжений. Благодаря популярности в ТикТоке, книга стала заметным явлением и удерживает первое место в категории «Teen & Young Adult Contemporary Romance» на интернет-платформе Амазон.
Дэвид Николс. Издательство «Иностранка», 2015 год. Перевод с английского языка выполнен Е. Коротнян и О. Александровой
Большинство романов о любви сосредоточены на первых знакомствах и зарождающемся чувстве, однако роман Николса «Мы» поднимает вопросы, актуальные для людей, находящихся в зрелом возрасте. Конни и Дуглас женаты уже 25 лет, и незадолго до отъезда их сына Алби в колледж Конни заявляет мужу о своем намерении уйти. Прежде чем каждый член семьи начнет самостоятельную жизнь, они принимают решение организовать масштабное путешествие по Европе – подарок сыну в честь окончания школы. Во время поездки по самым живописным городам Дуглас будет возвращаться к самым радостным эпизодам их совместной жизни, стремиться изменить сложившуюся ситуацию, вернуть прежние чувства и постепенно понимать, что иногда невозможно восстановить разбитую посуду. «Мы» – это книга о том, что для создания крепкой семьи на долгие годы недостаточно только любви.
Роман «Мы», увидевший свет в 2014 году, был удостоен награды «Британской национальной книжной премии» от журнала «Bookseller», а в 2020 году был адаптирован для кино в виде шестисерийного фильма.
Анна Гавальда. «Просто вместе». Издательство Астрель, 2007 год. Перевод с французского Елены Клоковой
Истинный любовный роман – это не просто повествование о романтических отношениях между двумя людьми, а нечто большее. Роман «Просто вместе» рассказывает о преодолении одиночества, о поддержке, которую оказывают друг другу несколько людей, переживших душевные травмы, об умении вести содержательные беседы и о современной жизни в Париже. Главная героиня, художница Камилла, вынуждена подрабатывать уборщицей и живет в скромном жилище, которое едва может себе позволить. Ей помогает Филибер, аристократ, страдающий обсессивно-компульсивным расстройством и испытывающий серьезные проблемы с речью, которые мешают его самореализации. Он предлагает ей переехать в свою просторную квартиру в центре Парижа, где уже проживает Франк, повар с непростым темпераментом. Эти трое становятся своеобразной коммуной и помогают друг другу справиться с жизненными невзгодами. В этой истории присутствует и красивая романтическая линия, но читатели полюбили книгу Анны Гавальда не только за это!
Роман «Просто вместе» увидел свет в 2004 году, а в 2007 году был экранизирован Клодом Берри. Одри Тоту сыграла главную роль в этой киноадаптации.
Джон Грин. «Виноваты звёзды» (издательство «АСТ», 2013 год). Перевод с английского О. Мышаковой
Роман, посвященный подросткам и написанный для них, подобно другим произведениям Джона Грина, без труда преодолел рамки своей целевой аудитории и завоевал признание читателей всех возрастов. Книга повествует о двух юношах, столкнувшихся с онкологическими заболеваниями. Хейзел, шестнадцатилетняя девушка, уже три года борется с раком щитовидной железы, а Огастусу семнадцать, и недавно ему пришлось перенести ампутацию ноги из-за остеосаркомы. Они знакомятся в группе поддержки для онкологических больных и делятся любимыми книгами. По мотивам одного из этих произведений, Хейзел и Огастус отправляются в Амстердам, где встречаются с писателем, посещают дом Анны Франк и… осознают, что влюблены. Даже самый оптимистичный читатель, вероятно, догадается, что счастливая развязка романа маловероятна, хотя представления о счастье могут быть весьма разнообразными.
Джон Грин – не просто известный писатель, чьи книги для подростков завоевали мировое признание и были экранизированы, но и один из самых отзывчивых и великодушных людей. Он участвует в благотворительных проектах, продвигает научные знания (рекомендуется ознакомиться с его лекциями для Crash Course) и оказывает поддержку людям, столкнувшимся с проблемами психического здоровья. В 2023 году Грин и его команда добились прекращения действия патента на лекарство от туберкулеза, принадлежащего компании «Джонсон и Джонсон», что позволило другим организациям создать более доступные и недорогие аналоги. Каждый год он переводит 1 миллион долларов в фонд, занимающийся борьбой с туберкулезом. По всей видимости, Грин – это образец человека, чья деятельность способствует увеличению сочувствия и доброты в мире.
Анна Джейн. Прекрасная ведьма (Clever, 2020)
Роман, аккуратно объединивший в себе все узнаваемые черты, характерные для young adult романов о романтических отношениях. Татьяна Ведьмина, главная героиня, – богатая и привлекательная девушка, отличающаяся эксцентричностью и умом, поставившая перед собой задачу любой ценой добиться расположения Олега Владыко. Олег – преподаватель высшего учебного заведения, мужчина тридцати лет, обладающий привлекательной внешностью, мужеством, уверенностью и твердостью характера. К этой шаблонной паре примыкают и второстепенные персонажи, не отличающиеся оригинальностью: эмоциональная подруга, неотесанный отец девушки, бывший воздыхатель, до сих пор испытывающий к ней чувства. Сюжет развивается как последовательность удачных стечений обстоятельств и эпизодов, вызывающих негромкий смех, а финал оказывается вполне ожидаемым. Безусловно, это произведение нельзя назвать шедевром, но как оно сумело занять первую позицию в рейтинге раздела «Любовные романы» на Livelib?
Анна Джейн – это литературный псевдоним Анны Потапкиной, писательницы из Красноярска, работающей в жанре романтической прозы и ставшей самым популярным автором художественной литературы в 2023 году. Анна начала свою писательскую карьеру с публикаций на платформах самопубликации, а в 2014 году подписала первый контракт с традиционным издательством. В 2023 году писательница скончалась.
Джоджо Мойес. «Девушка, которую ты покинул» (издательство «Азбука-Аттикус», 2013). Перевод с английского языка О. Александровой
В этом романе переплетаются две любовные истории, происходящие в разные эпохи, и объединяет их картина – портрет Софи Лефевр, известная как «девушка, которую ты бросил». Этот портрет был создан художником, мужем Софи, незадолго до его отправки на фронт Первой мировой войны. После этого Софи остается одна, а их родная деревня Сан-Перрон оказывается под немецкой оккупацией. В наши дни портрет принадлежит Лив Халстон, которая получила его в качестве свадебного подарка от супруга, недавно скончавшегося. В то же время наследники Лефевров пытаются добиться права собственности на картину, и Лив решительно отстаивает свое право на нее, ведь это – дань памяти о любимом человеке. Как это часто бывает в произведениях Мойес, героям предстоит пережить немало испытаний и горя, но в конечном итоге они обретают счастье.
Джоджо Мойес – британская писательница, специализирующаяся на любовных романах, которые неизменно становятся бестселлерами. Она дважды удостаивалась награды Ассоциации романтических новеллистов как лучший романтический новеллист года. Роман «Девушка, которую ты покинул» занимает седьмую строчку в списке лучших зарубежных любовных романов по версии Livelib, уступая место признанным классическим произведениям.
Ася Лавринович. «Нелюбовь сероглазого короля» (издательство Like Book, 2023 год)
Роман, повествующий о школьниках и берущий за основу известное стихотворение Анны Ахматовой, а также повторяющий знакомые сюжеты о юных девушках и их первыми переживаниями в любви, пользуется большой популярностью среди произведений Аси Лавринович. По мнению одного из критиков на сайте Livelib, этот «интеллигентный девичий роман» рассказывает о Даше Севастьяновой, которая заканчивает школу, готовится к экзаменам и мечтает стать выпускницей бала. В жизни Даши появится соперница (как это часто бывает, новенькая в классе), Роберт, с которым она поддерживает видимость романтических отношений, Филипп, вызывающий у неё искренние чувства, большое количество любовных переживаний и сложные семейные обстоятельства.
Ася Лавринович – известная современная писательница, работающая в жанре романтической прозы для молодежи. Недавно по её роману «Загадай любовь» был снят фильм, который представила платформа Okko.
Грэм Симсион. «Проект «Рози»» (издательство «Синдбад», 2013). Перевод с английского И. Литвиновой
Главный герой романа Дон Тиллман придерживается строго научного подхода в поисках жены: он разработал 30-страничный опросник, предполагающий, что его будущая супруга не будет курить, опаздывать, проявлять интерес к спорту и так далее. Наличие у Дона расстройства аутистического спектра объясняет его необычный метод и детально прописанные требования к избраннице. Однако именно этот подход стал причиной того, что он не смог перейти на второй этап ни на одной из встреч. Однажды он случайно познакомился с Рози, которая не соответствовала ни одному из пунктов его опросника, но именно она оказалась той женщиной, которой Дон в конечном итоге сделал предложение. К сожалению, она отказала ему, и Дону предстоит разработать ещё несколько сложных способов доказать девушке, что он способен на любовь, а не только на составление развёрнутых анкет.
В 2012 году австралийский писатель Грэм Симсион написал роман, а впоследствии выпустил еще два продолжения. Несмотря на отсутствие престижных литературных наград, книга стала бестселлером во многих странах. По всей видимости, читателей привлекает само сочетание остроумного юмора, романтической линии и изображения жизни человека с аутизмом, не требующее поддержки со стороны литературных институций.
Современная зарубежная проза
Джулиан Барнс. «Одна история» (издательство «Азбука-Аттикус», 2018). Перевод с английского Е. Петровой
Трогательный и скорбный роман повествует о любви девятнадцатилетнего студента Пола и сорокавосьмилетней замужней женщины Сьюзен Маклауд. В этой истории нет места неожиданным сюжетным поворотам или возможному разрешению конфликта. С первых страниц очевидно, что герои не обретут счастья, и читателю остается лишь наблюдать за угасанием романтических чувств и любви. Отношения, основанные на созависимости, когда один партнер постоянно стремится избавить другого от внутренних проблем, вряд ли можно назвать завершением счастливой любовной истории, и Барнс, словно усугубляя положение, изучает эту ситуацию скрупулезно и детально. Чтение этой книги оставляет горькое послевкусие, но перед нами парадоксальный случай, когда грустная книга дарит читателю ощущение полноты: она заставляет задуматься и вступить в дискуссию. Например, поклонники литературы до сих пор не пришли к единому мнению о причинах неудачи этой пары: стала ли причиной разница в возрасте или душевные раны, с которыми они оба не смогли совладать?
Джулиан Барнс – обладатель Букеровской премии и ряда других престижных наград, включая российскую премию «Ясная Поляна» за роман «Нечего бояться».
Орхан Памук. «Музей невинности» (издательство «Азбука-Аттикус», 2023 год). Перевод с турецкого языка выполнен А. Аврутиной
Пересказать сюжет романа «Музей невинности» довольно просто: молодой человек по имени Кемаль случайно знакомится со своей дальней родственницей Фисун и испытывает к ней чувства. Вскоре после этого его жизнь идёт на спад: он расстаётся с невестой, отношения с другой женщиной также оказываются безрезультатными, и на протяжении всей жизни Кемаль лишь навещает её, стремясь оказаться рядом. Он тайно собирает предметы, которые принадлежали ей, и создает своеобразный музей под названием «Музей невинности», в котором отражены его чувства, воспоминания о любимой и история Турции, которой больше нет. Пожалуй, именно в этом романе особенно заметно мастерство Памука: посредством простой, даже несколько примитивной любовной истории он раскрывает мир турецкой интеллигенции второй половины прошлого века и объясняет, почему им не удалось создать что-то значительное, и почему их стоит любить и помнить.
Орхан Памук – турецкий писатель, удостоенный Нобелевской премии по литературе, и один из наиболее признанных современных авторов. Любовь, ностальгия по былому Стамбулу и смелые эксперименты с жанрами и стилем – неизменные черты его произведений. Роман «Музей невинности» впервые появился на русском языке в 2009 году и с тех пор неоднократно переиздавался. Несколько лет назад Памук создал в Стамбуле «Музей невинности», который посвящен и этой книге, и эпохе, в которой разворачиваются события романа.
Джонатан Франзен. «Свобода» (Corpus, 2022). Перевод с английского Дарьи Горяниной, Валентины Сергеевой
Свести многоплановый американский роман Джонатана Франзена к простой истории любви было бы грубым упрощением. Тем не менее, нельзя не признать, что вопросы свободы выбора, ответственности, травм разных поколений и даже экологической проблематики автор рассматривает на протяжении истории взаимоотношений Патти и Уолтера, которые прошли через испытания временем, измену, расставание, бытовую рутину и многое другое, что часто приводит к краху даже самых крепких и благополучных союзов. И семья Патти и Уолтера не стала исключением, но у человека есть право выбора, а также возможность исправить допущенные ошибки – и Франзен предоставляет своим персонажам такую возможность, а читателям – веру в то, что человек способен не только любить, но и проявлять сознательность.
Джонатан Франзен – один из наиболее значительных современных американских писателей, удостоенный Национальной книжной премии. Он является автором романов «Поправки», «Свобода», «Безгрешность» и «Перекрёстки», в которых затрагиваются наиболее актуальные вопросы социально-политической истории современности, без использования «повестки дня» и преднамеренной эксплуатации острых тем.
Даниела Крин. «Крайности любви» (издательство «Фолиант», 2022). Перевод с немецкого Татьяны Набатниковой
Роман повествует о любовных историях пяти зрелых женщин, проживающих в Лейпциге. Все они принадлежат к среднему классу, имеют интересное занятие, творческую профессию или хобби, и каждая из них пережила опыт любви и расставания. Даниела Крин рассказывает о Пауле, которая работает продавцом книг, о враче Юдит, писательнице Бриде, учительнице музыки Малике и актрисе Йоринде. Героини так или иначе переплетены: одна является пациенткой другой, третья – бывшей женой мужа четвертой, и так далее. Через эти истории Крин исследует, что значит любить в наши дни, и как современные женщины переживают потерю любви.
Даниела Крин – современная немецкая писательница, чей рожден был в ГДР, и которая уже повзрослела к моменту падения Берлинской стены. На русском языке изданы два романа, написанные писательницей.
Давид Фонкинос. Нежность (Corpus, 2012). Перевод с французского Ирины Стаф
Эта простая история раскрывает один из важнейших аспектов любви – нежность и деликатность. Мы видим это на примере судьбы Натали, признанной самой привлекательной, успешной и востребованной женщины. В её жизни, казалось бы, нет недостатков, и любовь тоже дарит ей счастье – она счастлива в браке с мужем Франсуа. Однако однажды Франсуа попадает под машину, и жизнь Натали как будто переворачивается. Она пытается вернуться к привычному образу жизни, ей снова оказывают знаки внимания, но ничто не приносит удовлетворения, до тех пор пока коллега, не отличающийся выдающейся внешностью, но успешный и общительный, Анатолий Ефремович Новосельцев, своего рода французского образца, не оказывается рядом – и она, словно по воле случая, целует его. Как и положено в любой французской истории, в этой книге всё сбалансировано: и страсть, и радость, и любовь, и нежность, и юмор, и простые, понятные истины.
В 2011 году по роману был снят фильм, где главную роль сыграла Одри Тоту. На русском языке издано несколько романов Фокиноса, каждый из которых представляет собой правдивую историю о человеке, чья жизнь изменилась самым неожиданным образом в результате необычного события.
Моника Али. «Брак по любви» (издательство «Синдбад», 2023). Перевод с английского Л. Карцивадзе
Аннотация книги создает впечатление истории о столкновении культур, препятствующем развитию любви между двумя героями. В центре сюжета – молодые врачи, Ясмин, 26 лет, и Джо, 29 лет. Она происходит из семьи, придерживающейся традиций ислама, а его мать является видной деятельницей феминистского движения. Однако, источник конфликта находится в неожиданном месте, поскольку родители влюбленных вполне могут найти общий язык. Главный вопрос заключается в том, смогут ли Джо и Ясмин прийти к соглашению с самими собой и своими родителями, и как эта сложность самоопределения влияет на возможность построения полноценных отношений. В конечном итоге роман «Брак по любви» предстает не как повесть о культурных различиях, а как глубокое и многогранное произведение, в котором зрелые любящие люди ищут баланс между семьей, карьерой и собственными внутренними проблемами.
Моника Али – писательница из Великобритании, родившаяся в Бангладеш. Роман «Брак по любви» стал её пятой книгой, написанной спустя десятилетний перерыв. Прежде на русском языке публиковался её роман «Брик Лейн», который был удостоен места в шорт-листе Букеровской премии в 2003 году.
Лиз Бехмоарас. «Время любить» (издательство «Книжники», 2023). Перевод с турецкого языка выполнен Аполлинарией Аврутиной
В период Второй мировой войны в Стамбуле вспыхивает любовь между двумя студентами-медиками. Семьи Фриды и Исмаила, принадлежащих к разным культурам – она еврейка, он турок из мусульманской семьи – выступают против их отношений. Однако молодые люди игнорируют возражения родственников, поскольку для них на первом месте стоят медицина и их сильное чувство. Роман повествует не только о любви, возникшей на пересечении двух культур, но и даёт глубокое представление о социально-политической обстановке в Турции в этот сложный период мировой истории.
Роман «Время любить», ставший первой книгой турецкой журналистки Лиз Бехмоарас, вышел в 2011 году. После этого она написала ещё несколько книг, в которых затрагивались вопросы, связанные с евреями в Турции, национальной идентичностью и любовью. Лиз Бехмоарас также работает журналисткой в изданиях, посвященных культуре, и занимается переводом на турецкий язык произведения современных французских авторов.
Жан-Мишель Кукум. «Livebook», 2023. Перевод с французского выполнен Дмитрием Савосиным
Современные любовные истории в литературе часто затрагивают вопросы национальной и культурной самоопределения. В этой небольшой подборке книга, в которой влюблённые принадлежат к разным народам и культурам, – не уникальное явление. Другие потенциальные преграды, такие как финансовые трудности или возражения старших, уже не воспринимаются как серьёзные препятствия на пути к семейному счастью. Альманда, дочь канадских фермеров, рассказывает историю о своей любви к индейцу-иннуиту, их браке и переезде в деревню мужа. В книге подробно описывается история любви, охватывающая всю жизнь, на фоне традиционного уклада жизни индейского племени, а также на фоне упадка этой культуры, вызванного внедрением прогресса и технологий на земли индейцев.
По мнению переводчика, работавшего над книгой, «Кукум» представляет собой «литературно оформленное признание, повествование о жизни». Роман Жан Мишель основан на реальных событиях из биографии его прабабушки.
(29) Тиа Уильямс. «Семь дней в июне» (Inspiria, 2022). Перевод с английского В. Гордиенко.
Книги, отмеченные как «Выбор книжного клуба Риз Уизерспун», как правило, затрагивают вопросы, с которыми сталкиваются женщины в современном обществе. В каждом повествовании главная героиня оказывается вовлечена в сложные этические ситуации, обусловленные новыми моральными принципами, меняющимися представлениями о материнстве и детстве, стремлением к самореализации или ощущением одиночества. Роман «Семь дней в июне» не стал исключением, он повествует о любви, развернувшейся в течение недели, на фоне актуальных мировых проблем. Главная героиня, писательница эротических романов, страдает от сильных головных болей и принимает обезболивающие препараты. На одном из литературных мероприятий она вновь встречает Шейна, свою первую любовь, который пишет серьезные романы, борется с алкогольной зависимостью и занимается преподаванием литературного мастерства трудным подросткам. На протяжении всей книги читатель наблюдает за развитием внезапного романа и отмечает, что автор, в отличие от других, рассказывает о любви двух зрелых и осознанных людей, готовых брать на себя ответственность и решать собственные трудности. Однако это не делает ситуацию проще, поскольку выясняется, что у этих, казалось бы, благополучных и обеспеченных людей достаточно проблем. Российские читатели высказывают мнение, что в книге уделено чрезмерное внимание вопросу расы и афроамериканцам, но то, что не воспринимается как острая проблема в России, продолжает вызывать общественный резонанс в других регионах мира.
Роман «Семь дней в июне» получил высокую оценку критиков и был назван одной из лучших книг 2021 года по версии множества авторитетных изданий, включая Harper’s Bazaar, Marie Claire и Good Housekeeping. Кроме того, The Washington Post отметила роман как «Лучшую романтическую прозу» за этот год.
(анн-Лор Бонду, Жан-Клод Мурлева. Кроме того, я танцую (Синдбад, 2016). Перевод с французского выполнен Е. В. Головиной.
Однажды, в шутку и чтобы справиться с длительным творческим застоем, французский писатель Жан-Клод Мурлева написал письмо от имени вымышленного персонажа своей подруге, писательнице Анн-Лор Бонду. Она ответила, затем ещё раз, и ещё, и вскоре они осознали, что из этого может получиться роман. Результатом их переписки стала книга «А ещё я танцую», именно эту фразу произносит главный герой Пьер-Мари в одном из писем от Аделины Пармелан. Пьер-Мари – писатель, обладатель Гонкуровской премии, отец шестерых детей и человек с разбитым сердцем: его жена Вера оставила его, уехав в неизвестном направлении. Аделина – женщина «немного за тридцать и немного лгунья». Благодаря стечению обстоятельств, между ними начинается восьмимесячная переписка, в ходе которой Аделина сообщит Пьер-Мари десять причин, чтобы поверить в прекрасность жизни, а читатель будет размышлять о том, связаны ли Аделина и исчезнувшая жена писателя. С помощью этих писем они сблизятся, и между ними возникнет чувство.
Авторами романа выступили известные во Франции писатели, уже знакомые российским читателям. Детские издательства довольно часто публикуют оригинальные сказки Мурлева, обладателя мемориальной премии имени Астрид Линдгрен. С Анн-Лор Бонду мы также встретились благодаря детскому издательству: несколько лет назад «КомпасГид» издал её роман «Грандиозная заря».
Ромфант, фэнтези и научная фантастика
Лиза Си. Пионовая беседка. Издательство «Аркадия», 2021. Перевод с английского Екатерины Корневой
«Пионовая беседка» – известная китайская опера, созданная в конце XVI века и пользовавшаяся огромной популярностью у публики того времени. Как русская повесть «Бедная Лиза» или немецкий роман «Страдания юного Вертера», она оказала значительное влияние на формирование культуры чувств и способов их проявления у нескольких поколений китайцев. В частности, в Китае возникло явление «девушек, гибнущих от любви». Именно об этом произведении и женщинах, покорившихся его очарованию, написала свой роман Лиза Си. Главная героиня, Пион, влюбляется в поэта и умирает от истощения. Смерть в этой книге не является завершением любви – Пион становится призраком и продолжает любить своего возлюбленного, оказывая влияние на его жизнь и помогая ему и его избранницам обрести благополучие. В этом романе о призраке детально описаны различные стороны китайской культуры и обрядов, некоторые детали китайской истории XVII века, автор затрагивает вопросы истории эмоций и статуса женщины в средневековом обществе.
Роман Лизы Си «Пионовая беседка», подобно другим её произведениям, был опубликован в серии «Роза ветров» издательства «Аркадия». Эта серия включает в себя романы известных писательниц, родившихся за пределами Европы. В ней представлены авторы из Индии, Китая, Японии, Нигерии, Афганистана, Кореи, а также из других арабских и африканских стран. Они повествуют о любви, о поисках себя и своего места в мире, о трагических и значимых исторических событиях.
Джон Маррс. «The One». Единственный (издательство «Эксмо», 2020). Перевод с английского А. Бушуева, Т. Бушуевой
Сюжет романа строится на необычной фантастической предпосылке: если для каждого человека существует лишь один идеальный партнёр. Этот факт не зависит от личных предпочтений, увлечений, семейных обычаев или убеждений, а предопределён генетически. Как только такие люди встречаются, они ощущают мощное притяжение, мгновенно влюбляются и становятся неразлучными. Главная героиня, по утверждению автора, раскрыла способ поиска этого гена и превратила открытие в прибыльный бизнес: теперь любой желающий может пройти генетическое тестирование и найти свою идеальную пару. Повествование охватывает истории пяти пар, которые либо нашли друг друга, либо расстались благодаря обнаружению этого самого «единственного» партнёра. «Единственный» – это не просто романтическая история, а сложный психологический триллер, раскрывающий, что одной большой любви недостаточно для счастливой совместной жизни на долгие годы.
Роман «Единственный» увидел свет в 2017 году и моментально завоевал статус бестселлера. После этого его экранизировали на Netflix, и автор создал ещё три продолжения. События в них разворачиваются в знакомом мире, но книги не имеют общих персонажей, поэтому их можно читать в любом порядке.
Сара Дж. Маас. «Королева теней» (издательство «Азбука», 2021). Перевод с английского И. Иванова
Королева теней» знаменует собой пятую книгу молодежного фэнтези-цикла «Стеклянный трон». В сюжете 18-летняя Селена Сардотин, признанный лучший ассасин королевства Адарлан, переживает череду событий: от заключения в тюрьму до защиты короля, а затем и до неожиданного статуса принцессы. Весь цикл приключений молодой наёмницы насчитывает восемь книг, написанных автором в период с 2013 по 2018 год. На данный момент именно пятая часть занимает первое место в рейтинге «Романтическое фэнтези» на платформе Livelib. В книге представлено несколько романтических сюжетных линий, и в этой части героиня, наконец, обретет свою настоящую любовь.
Сара Дж. Маас – американская писательница, работающая в жанре романтического фэнтези. Она является автором трех масштабных книжных циклов: «Королевство шипов и роз», «Город полумесяца» и «Стеклянный трон», упомянутый здесь».
Марина и Сергей Дяченко. «Вита Ностра». Коррекция ошибок (Эксмо, 2021)
Продолжение наиболее популярной книги, написанной супругами Дяченко, будет наиболее полезно для тех, кто уже знаком с первоисточником. Эта книга обладает сложной структурой: её можно интерпретировать как лингвистическую фантастику о множественности вселенных, а можно рассматривать как историю о том, как образование и понимание мира преображают человека, превращая его в творческую личность. В первой части Саши Самохина поступила в Институт специальных технологий, расположенный в городе Торпа, где она осознала свою сущность как Слово и научилась звучать как Часть речи. Вторая книга посвящена теме любви и возможности обрести счастье в мире, где существует свобода воли. После нескольких незрелых студенческих романов, в которых Саша любила не столько партнера, сколько собственное отражение в отношениях с ним, во второй книге она, наконец, встретила Ярослава, и каждый этап их взаимоотношений представлял собой задачу повышенной сложности. Саша способна перенастраивать ход вселенной и рассчитывать вероятности, но не может найти такую, где счастливы все, а она обрела полную гармонию и доверие в отношениях. Ведь совместить любовь и свободу кажется практически невозможным: «Кто любит – не свободен. Кто не свободен – не любит. Я люблю – а значит, я боюсь…».
Марину и Сергея Дяченко часто называют самыми известными русскими фантастами после братьев Стругацких. В 1996 году они написали роман «Ритуал», ещё одну запутанную историю любви, по мотивам которой Тимур Бекмамбетов снял фильм «Он – дракон».
Хелен Уэкер. Голем и Джин (Издательство «Иностранка», 2023). Перевод с английского И. Пандер
Если бы этот роман соответствовал принципам реализма, мы бы получили ещё одну историю любви, разворачивающуюся на пересечении культур в эпоху исторических потрясений. Однако здесь любовная и семейная драма, повествующая о жизни иммигрантов, заключена в сказочный сюжет. В Нью-Йорке 1899 года встречаются два магических существа, созданных для исполнения чужих желаний: женщина-голем, сотворённая еврейским колдуном, и 1000-летний сирийский джин, заключённый в лампе. Она – наивна, недавно появившаяся на свет и застенчива, он – страстный восточный мужчина, проведший значительную часть жизни в заточении. В романе их взаимная любовь будет развиваться незаметно, а в полной мере проявится лишь в продолжении книги, которое будет написано через восемь лет.
Роман Хелен Уэкер стал первым произведением писательницы. В 2014 году он получил британскую мифопоэтическую премию в номинации «произведение для взрослых» и был удостоен еще десяти номинаций на различные фантастические премии. На русском языке книга публиковалась дважды – в 2014 и 2023 годах. Кроме того, в прошлом году был выпущен перевод продолжения романа под названием «Тайный дворец».
Стефани Майер. «Сумерки». Издательство «АСТ», 2020 год. Перевод с английского языка Ульяны Сапциной
«Сумерки» открывают цикл «Сумеречная сага», повествующий о любви юной девушки Беллы Свон, которой исполнилось семнадцать лет, и привлекательного вампира Эдварда Каллена. Неважно, будут ли эти книги признаны настоящей литературой или нет, они на протяжении многих лет пользовались огромной популярностью среди подростков и поклонников романтической фантастики. Этот цикл вернул вампиров в центр внимания поп-культуры, породил обширный фандом и вновь продемонстрировал актуальность и востребованность темы романтической любви.
Последняя часть цикла увидела свет в 2008 году, однако автор не перестает баловать фанатов продолжениями и новыми изданиями. Серия была адаптирована для кино, постоянно переиздается и, похоже, надолго закрепилась в современной культуре, повлияв на наше понимание того, как говорить о любви, отношениях между представителями разных этнических групп и взаимопомощи.
Одри Ниффенегер. «Жена путешественника во времени» (издательство «Азбука», 2016). Перевод с английского языка А. Балджи
Несмотря на разногласия, критики до сих пор не пришли к единому мнению о жанровой принадлежности романа «Жена путешественника во времени», определяя его как научную фантастику или романтическую прозу. В центре сюжета – библиотекарь Генри, страдающий от редкого генетического заболевания, которое приводит к непроизвольным перемещениям во времени. Во время этих путешествий он неожиданно появляется в случайных датах прошлого или будущего, лишенный каких-либо вещей и одежды. За время, проведенное в путешествиях, Генри приобрел навыки выживания: он научился добывать пропитание и одежду, умеет открывать замки и предупреждает своих близких о том, где и когда он появится в их будущем. С Клэр он впервые встречается, когда ей 20 лет, а ему 28, и парадоксальность ситуации заключается в том, что для него это первая встреча, а она уже хорошо знакома с ним, поскольку её прошлое является его будущим. Впереди их ждет сложная и драматичная любовь, лишенная предсказуемости и стабильности, поскольку любой стресс может спровоцировать перемещение Генри в другой временной отрезок, и Клэр неизменно будет ждать его возвращения. «Жена путешественника во времени» – это глубоко трогательная, эмоциональная и оригинальная история о любви.
Одри Ниффенегер – художница и писательница, создательница двух романов. В конце 1990-х годов, вдохновленная личным опытом неудачной любви, она начала работу над романом «Жена путешественника во времени». Книга вышла в 2003 году и моментально завоевала популярность. В 2009 году по ней был снят фильм.
Карина Дёмина. Невеста (Альфа-книга, 2014)
«Невеста» – это фантастический любовный роман, повествующий о сильном и решительном мужчине и хрупкой женщине. Оден, проведший более четырех лет в заключении, возвращается домой, и в этом ему помогает Эйа, девушка-полукровка. Эти двое закономерно испытывают чувства друг к другу, однако их союз кажется окружающим странным. Любовная история этих героев – не единственное, что занимает место в книге, и порой даже не является центральным элементом сюжета, поскольку текст балансирует между романтической фантастикой и мрачным фэнтези. Книгу сложно назвать шаблонной и предсказуемой, поскольку перед читателем предстает сложный, детально проработанный мир и реалистичные, запоминающиеся персонажи. Автор использовала привычные элементы романтической прозы и распространенные мотивы фэнтези (фейри, полукровки, расовые конфликты, стимпанк, и даже геноцид) для создания сюжета о побеге и спасении, который охватывает несколько романов цикла «Мир камня и железа».
Карина Дёмина – один из литературных псевдонимов Екатерины Насуты, белорусской писательницы. Она работает в различных жанрах, включая романтическое фэнтези, научную фантастику и детектив, и для каждого из них у неё есть свой псевдоним.
Алёна Селютина. Согласно данным Манна, Иванова и Фербера (2023), их жизнь была долгой и счастливой)
В центре романа – Кощей и Василиса Премудрая. Они оба трудятся в Управлении по надзору за магией и Магической миграцией, расположенном на острове Буяне, находящемся между Тридевятым царством и нашим миром (фактически, в Сибири). Василиса помогает новоприбывшим адаптироваться к новой жизни, а Кощей выступает в роли адвоката. Управлением руководит Кот Баюн, его защищает Финист Ясный Сокол, и каждый сказочный персонаж исполняет свою роль и несет свои обязанности. Это создает прекрасную основу для детективного сюжета в декорациях славянского фэнтези, однако в книге больший акцент сделан не на приключениях, а на взаимоотношениях и любви. Василиса и Кощей состоят в браке уже пятнадцать лет, они любят друг друга и являются образцом благополучного семейного союза двух зрелых людей. Эта книга – повествование о том, что происходит после слов «и жили они долго и счастливо»: как находить соглашения, идти на уступки и продолжать любить друг друга даже спустя долгие годы совместной жизни.
Алёна Селютина, автор из Новосибирска, делится своими произведениями на платформе самиздата author.today. По словам писательницы, в романе она стремилась поднять вопросы, которые, по её мнению, являются фундаментом любых отношений: уважение, поддержка, ощущение защищенности и возможность сохранять свою индивидуальность. И, конечно, верность, понимаемая в самом широком смысле».
Милена Завойчинская. «Магия книгоходцев». Высшая школа библиотекарей (издательство «Альфа-Книга», 2015)
Кира Золотова – персонаж, характерный для произведений романтического фэнтези. В своем мире она предстает комичной и неуклюжей, часто оказываясь в забавных ситуациях. Девушка не смогла сдать ЕГЭ на достаточно высокий балл, не поступила в высшее учебное заведение на бесплатное обучение и теперь работает в библиотеке (разумеется, на временной основе). Однажды вечером из одной из книг неожиданно появился мужчина – и тогда выяснилось, что Кира не так проста, как кажется. Она переносится в другой, волшебный мир, где её принимают в Высшую Школу Библиотекарей. Кира осваивает искусство перемещения по книжным мирам, выполняя разнообразные магические задания, а также обретает новые способности – и новых поклонников. На протяжении пяти книг, пока Кира будет получать образование и выполнять магические миссии, у неё сменится несколько романтических увлечений, затем возникнет настоящая любовь, а в финале – семейное счастье и даже приемный ребенок. Цикл, безусловно, можно упрекнуть за излишнюю предсказуемость и клишированность, а героиню – за черты «Мэри Сью», однако нельзя не отметить, что он даёт хороший пример: необходимо усердно учиться, налаживать социальные связи, поддерживать дружеские отношения, помогать окружающим, уважать себя и других, зарабатывать и откладывать – и тогда во взрослой жизни наступит счастье.
Милена Завойчинская является автором нескольких чрезвычайно популярных циклов романтического фэнтези. Героини этих книг сложно описать, но они имеют нечто общее, а персонажи мужского пола весьма страстно влюбляются в главных героинь. При этом в книгах представлены увлекательные, самобытные миры и много юмористических моментов.
Нон-фикшн про любовь и отношения
Барбара Розенвейн. Любовь. История, рассказанная в пяти фантазиях (издательство «Новое литературное обозрение», 2024). Перевод с английского Константина Бандуровского
Барбара Розенвейн – историк, занимающийся изучением того, как эмоции проявлялись в различные исторические периоды европейской культуры. Мы не располагаем информацией о том, насколько чувства человека, жившего в эпоху средневековья, отличаются от чувств современных людей, однако мы можем с уверенностью утверждать, что культурные нормы, регулирующие выражение чувств, претерпели значительные изменения. Используя литературные источники, мемуары и другие тексты, Барбара Розенвейн воссоздает пять основных моделей проявления любви, сложившихся в европейской культуре: любовь как объединение людей со схожими взглядами, трансцендентный опыт, самопожертвование, одержимость и неутолимая страсть. Каждая из этих форм любви не возникла внезапно, а формировалась постепенно и нелинейно, под влиянием авторитетных деятелей своего времени и в определенных социально-экономических условиях.
Книга Барбары Розенвейн представляет собой не развлекательное чтение, а серьезную научную работу, опубликованную в рамках серии «Интеллектуальная история». Исследования в области истории эмоций получили значительное развитие в последние годы, включая работы российских ученых. Ранее, в той же серии, была издана книга Андрея Зорина «Появление героя», где рассматриваются вопросы любви и другие аспекты эмоциональной жизни русского дворянства XVIII века.
Кэрри Дженкинс. Печальная любовь. Романтический парадокс и поиск смысла жизни (издательство «Лёд», 2023). Перевод с английского Кристины Папп
Кэрри Дженкинс – философ, и ее книга представляет собой развернутое философское эссе, посвященное современному восприятию любви. Она отмечает: «Моей отправной точкой является интерес к реальному опыту болезненной любви – любви, которая ставит под сомнение представление о том, что любовные истории всегда заканчиваются «долго и счастливо»». Любовь, сопровождаемая печалью, сегодня редко воспринимается как нечто значимое, чаще всего ее относят к неудачам, катастрофам или трагедиям. Проблема заключается не столько в обесценивании «грустной любви», сколько в том, что спектр чувств любящего человека в популярной культуре представлен в упрощенной форме, «словно существуют только две истории любви: одна – идеальная сказка, а другая – ужасная драма». Кэрри Дженкинс предлагает вернуть сложность в обсуждение любви и научиться принимать опыт печали в контексте любви.
Кэрри Ичикава Дженкинс, профессор философии из Канады, ведет преподавательскую деятельность в университете и является автором ряда книг и множества научных публикаций. В России её работа была издана в серии «Лёд. Smart», специализирующейся на публикациях доступных для широкой аудитории трудов современных философов.
Татьяна Русинова. «Русские музы» (издательство «Бомбора», 2024 год)
Книга – это цикл очерков, посвященных взаимоотношениям выдающихся художников и женщин, которые служили источником их вдохновения. Среди множества выдающихся женщин, окруженных вниманием творцов, Татьяна Русинова отобрала для повествования исключительно русских героинь. В книге содержатся разделы, посвященные Анне Ахматовой и Модильяни, Лидии Делекторской и Матиссе, Ольге Хохловой и Пикассо, Марии Воробьевой-Стебельской и Диего Ривере и других. Читателю предложено восемь историй, анализ которых позволяет автору сформировать обобщенный образ «русской музы», женщины, благодаря которой стали возможны признанные шедевры мирового искусства.
В серии «Искусство. Новый взгляд», специализирующейся на выпуске научно-популярных изданий по истории мирового искусства, появилась книга, посвященная русским музам.
Ольга Примаченко. С тобой я дома. Издание, посвященное тому, как любить и сохранять свою индивидуальность (Бомбора, 2022)
В предисловии к книге Ольга Примаченко рассказала о личном опыте: в двадцать лет, будучи замужем впервые, она прочитала книгу Айн Рэнд «Источник», которая кардинально изменила ее взгляды на любовь. В ней утверждалось, что для настоящей любви требуется сильная личность: прежде чем говорить «Я люблю тебя», необходимо осознать и принять собственное «Я». Это утверждение противоречило распространенным представлениям о любви, которые формировались у молодежи под влиянием СМИ, популярных песен и художественных произведений. Книга «С тобой я дома» посвящена раскрытию смысла этой фразы и повествует об ответственности, личных границах, о любви как великом даре и о той важной работе, которую выполняют партнеры в отношениях, чтобы они приносили радость. Кроме того, она подчеркивает, что любовь может проявляться по-разному, и важно создавать ту среду, которая соответствует вашим потребностям.
Ольга Примаченко — психолог и автор самого продаваемого издания в жанре популярной психологии «К себе нежно». Стиль её книг отличается деликатностью, уважением и корректностью: она не наставляет читателя, а напротив, поддерживает и вдохновляет его, словно оказывая дружескую помощь.
Амир Левин, Рейчел Хеллер. Насколько совместимы мы друг с другом? Теория привязанности и построение гармоничных отношений (Манн, Иванов и Фербер, 2022). Перевод с английского Екатерины Петровой
Нейробиолог, доктор медицинских наук Амир Левин и специалист по социальной психологии Рэйчел Хеллер с научной точки зрения рассматривают закономерности счастливой и несчастливой любви. Им помогает теория привязанности, которую обычно связывают с вопросами воспитания. Однако, как выяснилось, эта теория может помочь понять особенности межличностных отношений, включая романтические: каждый человек строит свои отношения, основываясь на предпочитаемом типе привязанности – надёжном, избегающем, тревожном или тревожно-избегающем. Авторы объясняют, какие реакции и модели поведения свойственны каждому из этих типов, и предлагают конкретные рекомендации, как укрепить любовь и поддерживать счастье.
На обложке книги «Подходим друг другу» можно прочитать фразу «Главный бестселлер десятилетия», и это не преувеличение: она уже продолжительное время удерживает лидирующие позиции в рейтинге продаж интернет-магазина Amazon в разделах «Любовь и романтика» и «Межличностные отношения».
Полина Аронсон. Любовь. Сделай сама: руководство по управлению своими чувствами (Individuum, 2020)
В этой книге любовь рассматривается с социологической перспективы, и автор акцентирует внимание на основных направлениях «романтических практик» современной эпохи. Их всего три: в наши дни вместо любви предпочитают «отношения», любить себя считается приемлемым, а формулы правильных чувств навязываются извне под влиянием медиа, ориентированных на рекламодателей. Полина рассказывает о результатах социологических исследований, посвящённых эмоциональной культуре в современном обществе, обсуждает изменения в сфере интимных отношений в России и делится своими собственными наблюдениями, сделанными в процессе интервью и дискуссий в социальных сетях. Она опровергает упрощённые представления о созависимых отношениях и о самоценности для самого себя, а также подчеркивает, что любовь — это не средство получения удовольствия, а нечто гораздо более сложное.
Полина Аронсон – журналистка и социолог, родившаяся в Ленинграде. Она получила образование в Санкт-Петербурге и Германии, а в 2012 году в Великобритании защитила докторскую диссертацию по социологии. В настоящее время она является автором публикаций для ряда известных российских и зарубежных СМИ.
Бён-Чхоль Хан. «Агония эроса» (издательство «Лёд», 2023). Перевод с немецкого языка выполнен Алексеем Салиным
В то время как некоторые авторов книг о любви предлагают советы по её сохранению и развитию, Бён-Чхоль Хан подвергает современное понимание любви резкой критике. Он утверждает, что сегодня любовь неразрывно связана с сексуальностью, которая воспринимается как капитал, требующий увеличения. Тело и секс превращаются в товар, и каждый человек становится объектом, предназначенным для возбуждения и имеющим определенную ценность. Это приводит к тому, что люди все реже испытывают любовь и все чаще становятся потребителями. Философ не предлагает рецептов, как сохранить любовь в сложившейся ситуации, а лишь выражает сожаление по поводу повсеместной «утраты эроса» и дополняет свой текст многочисленными полезными ссылками и тщательной библиографией, посвященной теме любви в мировой философии.
Бён-Чхоль Хан – философ из Кореи, получивший образование в Германии, который известен острой критикой современного западноевропейского общества. Он является автором множества эссе, затрагивающих широкий круг вопросов, и в последние годы некоторые из них вышли в свет на русском языке.
Наталья Серёгина, Надежда Адамович. Интимная Русь: Жизнь вне рамок Домостроя, грех, любовь и колдовство (издательство «Манн, Иванов и Фербер», 2023 год)
Авторам пришлось взяться за весьма непростую задачу: изложить сведения о любви и интимной жизни на Древней Руси, сделав их понятными широкой аудитории, начиная с периода домонгольского времени. В книге рассматриваются вопросы, касающиеся прав женщин, сватовства и брака, любви и сексуальности. Некоторые критики отмечают субъективность книги (авторам не всегда доступны достаточные исторические данные для обоснования смелых заключений), другие – её поверхностность (всего 300 страниц – это недостаточно для столь обширной темы). Тем не менее, нельзя отрицать, что книга насыщена увлекательными фактами и, безусловно, углубляет наше понимание этой области культуры повседневной жизни на Руси. В конечном счете, известно немногим, что в Древней Руси не существовало слова «любить», и влюбленные выражали свои чувства фразой «Я тебя жалею».
Наталья Серёгина и Надежда Адамович, этнографы и популяризаторы науки, ведут блог «История. Интересно!». Их книга «Интимная Русь» отличается великолепным оформлением и, несмотря на замечания читателей, заслуживает внимания, поскольку на рынке крайне не хватает научно-популярных изданий, рассчитанных на широкую аудиторию.
Вильяр Саманта, Сара Брун. Как справляться с ситуацией, когда «всё на твоих плечах». Распределение бремени ответственности между мужчиной и женщиной (Олимп-Бизнес, 2020). Перевод с испанского Надежды Беленькой
Книга, написанная двумя испанскими журналистками, не рассматривает психологию эмоций, а фокусируется на практических аспектах: домашних делах женщин, бремени ответственности, которое часто распределяется в семьях неравномерно, женском выгорании и проблеме «двойной нагрузки». На самом деле, все эти вопросы тесно связаны с любовью, поскольку справедливое разделение обязанностей в отношениях и конструктивный диалог – основа не только любви, но и гармоничных, стабильных отношений. Нельзя рассматривать любовь как абстрактное понятие, ведь она является неотъемлемой частью жизни, как и получение дохода или уборка жилья. Если освоить делегирование обязанностей и заниматься уборкой совместно – у всех появится немного больше времени для любви!
Издательство «Олимп-Бизнес» в своей серии «Как жить» представило книгу «Как жить, когда «всё на тебе». Делим груз ответственности между мужчиной и женщиной». Эта серия включает публикации экспертов, затрагивающих важные медицинские, социальные и психологические аспекты. Ранее в рамках серии были изданы книги, посвященные деменции, переживанию утраты, дисграфии, рассеянном склерозе, панических атаках, бессоннице и другим вопросам.
Эмерсон Эггерих. Любовь и уважение. Руководство по пониманию партнера и построению гармоничных отношений (Бомбора, 2022). Перевод с английского Ю. Сашниковой
Доктор психологии Эмерсон Эггерих, опираясь на свой тридцатилетний опыт консультирования семейных пар, сделал вывод о том, что любви для построения гармоничных отношений недостаточно. Необходим ещё один фактор. Книга под названием «Любовь и уважение» посвящена объяснению того, что это за фактор и как его можно сформировать. В ней в трех частях последовательно рассматриваются причины возникновения конфликтов и недопониманий, способы формирования взаимного уважения, а также роль христианской веры в любви и браке. Это одна из тех книг, в которых сочетаются религиозные практики и достижения современной психологии.
Книга, написанная доктором Эггерихом, впервые была опубликована в 2005 году и с тех пор неоднократно переиздавалась, включая русское издание. Она входит в сотню самых продаваемых книг в разделах «Брак» и «Любовь и романтика» интернет-магазина Amazon и занимает лидирующую позицию в категории «Христианский брак».




